Bernard Cornwell, Palava maa. Englanninkielisestä alkuteoksesta The Burning Land (2009) suomentanut Natasha Vilokkinen. Bazar, Nørhaven, Tanska, 2012.
Bernard Cornwellin anglosaksitarina jatkuu sarjan viidennessä osassa. Tanskalaiset riehuvat Wessexissä. Uhtred on noussut ansioidensa kautta kuningas Alfredin sotapäälliköksi, mutta Alfred on harras kristitty ja Uhtred pakana, eivätkä näkemyserot ota sovittuakseen. Fearnhammen taistelun jälkeen Uhtred suuntaa kohti pohjoista Bebbanburgia, jota hän pitää itselleen kuuluvana perintönä ja jota hänen setänsä pitää hallussaan. Matkaan tulee kuitenkin odottamattomia kiemuroita.
Cornwell kirjoittaa edelleen sujuvaa toimintajännäriä. Ajankuva on kiehtova, mutta tämän kirjan ylä- ja alamäet muistuttavat aiempien kirjojen tapahtumia. Kuningas Alfredin vakiinnutettua asemansa vauhti ja panokset eivät ole olleet aivan entisensä. Palava maa on silti hyvää kesäluettavaa.
torstai 9. elokuuta 2012
Tilaa:
Lähetä kommentteja (Atom)
O niin kuin oikeus
Kun entisen aviomiehen (so., ensimmäisen entisen aviomiehen) pienvaraston sisältö päätyy huutokaupattavaksi maksamattomien laskujen vuoksi,...
-
Kun entisen aviomiehen (so., ensimmäisen entisen aviomiehen) pienvaraston sisältö päätyy huutokaupattavaksi maksamattomien laskujen vuoksi,...
-
Usein sanotaan , että vedenalaiset lomakuvat ovat meribiologialle sitä, mitä kirjabloggaus on kirjallisuuskritiikille. Kuvagallerioiss...
-
Edgar Allan Poe, Usherin talon tuho . Englanninkielisestä alkuteoksesta The Fall of the House of Usher (1839) suomentanut Jaana Kapari. ...
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti