Näytetään tekstit, joissa on tunniste Milan Kundera. Näytä kaikki tekstit
Näytetään tekstit, joissa on tunniste Milan Kundera. Näytä kaikki tekstit

maanantai 31. lokakuuta 2016

Romaanin taide

Milan Kundera, Romaanin taide. Ranskankielisestä alkuteoksesta L'art du roman (1986) suomentaneet Jan Blomstedt ja Riikka Stewen. WSOY, Juva, 1987.

Milan Kunderan esseekokoelman tai kokoelmaesseen Romaanin taide (1987) hehku ei mitenkään siirry kirjablogiin, vaikka ensisilmäykseltä mikään ei estä yrittämästä. Ohut kirja on vain ”käytännönharjoittajan tunnustus” ilman ”teoreettista kunnianhimoa”. Esseissä ei näytä tapahtuvan mitään erikoista, eikä niiden vaihteleva tyyli mainittavasti säkenöi. Loppuun päästyään lukija on peruuttamattomasti muuttunut. Mitä tapahtui?

Kundera kirjoittaa romaanista lajina. Hän asettaa taustaksi uskonnon ja ideologian kielenkäytön, joka edellyttää, että joku on oikeassa. "Joko Anna on rajoittuneen despootin uhri tai Karenin on moraalittoman naisen uhri". Uskonnon tai ideologian puhetapa ei kestä ratkaisematonta kysymystä. Samaan tapaan ihminen vaistomaisesti kaipaa moraalista selvyyttä eikä epäröi tuomita, vaikka vähäisinkin perustein. Romaani vastustaa tätä. Se ylläpitää ihmillisten asioiden suhteellisuutta ja moniselitteisyyttä. Se ei tarvitse tai halua ylintä tuomaria. Annan ja Kareninin kysymys pysyy ikuisesti ratkeamattomana.

Kuulostaa yksinkertaiselta. Luulen lukevani romaaneja jatkossa uusin silmin.

Kundera kirjoittaa myös kirjallisuuden historiasta, Cervantesista, Kafkasta, Hašekista, Musilista ja Brochista. Hän kirjoittaa romaaniensa polyfoniasta ja sävellyksen kaltaisesta rakenteesta. Hän luonnostelee irrationaalisuutta ja kafkamaisuutta. Hän valaisee ohimennen Anna Kareninaa ja Emma Bovarya tarjoten niihin uusia näkökulmia.

Esseessään esseestä Tommi Melender arvelee, että esseistiä ei aja halu olla oikeassa vaan halu ilmaista itseään, tai oikeastaan esseeminäänsä, mahdollisimman tyylikkäästi. Lukija voi nauttia esseistä olematta kirjoittajan kanssa samaa mieltä. Kirjoittajan näkökulmasta hyvässä esseessä on Melenderin mukaan epävarmuutta. Ehkäpä.

Kundera kuitenkin käyttää tehokkaasti yhtenä tyylikeinonaan ajatuksia. Tyylikeinona ajatukset ovat tunnettu mutta hyvin vaikea. Kunderan tavoin monet kirjoittajat suostuttelevat ajatuksiaan totuuksiksi, mutta syystä tai toisesta yritykset juuttuvat hiekkaan, moralistiseen sappeen tai omakohtaisuuden sylkeen. Kunderan harkittu ja pidättyvä liikkuminen aiheesta toiseen on sulavaa ja vaivatonta, vaikka minusta melkein tuntuu, että teksti on jotenkin karheaa. Onko se?

Kirjoittajana Kundera ei ole filosofi eikä hän ylly teoreettisiin rakennelmiin, mutta näennäisen matalassa vedessä kahlaava lukija voi silti hukkua. Pahimpia ovat ajatukset, joiden kanssa ei ole kokonaan samaa mieltä. Niiden kanssa jää painimaan.

__

Tommi Melender, Liian nokkelien ja skeptisten laji. Teoksessa Johanna Venho (toim.), Mitä essee tarkoittaa? Savukeidas, Turku, 2012.

maanantai 25. helmikuuta 2013

Olemisen sietämätön keveys

Milan Kundera, Olemisen sietämätön keveys. Tsekinkielisestä alkuteoksesta Nesnesitelná lehkost bytí (1984) suomentanut Kirsti Siraste. WSOY, Juva, 2010.

Tsekkiläinen Milan Kundera on kirjoittanut romaaneja jo 1960-luvulta lähtien. Hän muutti Ranskaan 1970-luvun puolivälissä ja on kirjoittanut viimeisimmät teoksensa ranskaksi. Kunderan tunnetuin teos lienee Olemisen sietämätön keveys, jonka hän kirjoitti 1980-luvun alussa, kun kylmä sota vielä heitti varjonsa eurooppalaisen kulttuurin ja poliitikan ylle. Kirjan tapahtumat kattavat yli kymmenen vuoden jakson Prahan keväästä 1968 aina 1980-luvulle asti.

Kirjassa seurataan neljän päähenkilön kohtaloita. Tomáš on huippukirurgi ja pitelemätön häntäheikki, jonka hallittu elämänpiiri ja vapaus järkkyvät, kun nuori Tereza astuu hänen elämäänsä. Pari päätyy naimisiin, mutta Tereza kamppailee jatkuvasti miehensä patologisen uskottomuuden ja oman ruumiillisuutensa kanssa. Tomášilla on suhde jonkin aikaa taidemaalari Sabinan kanssa. Sabina käy sotaa kaikkialle levittäytyvää kitschiä vastaan. Hän tapaa myöhemmin tiedemies Franzin, joka romantisoi ihastuksensa kohteen.

Neuvostoliiton miehitys heittelee päähenkilöiden kohtaloita. Miehittäjän ei tarvitse turvautua kidutukseen tai teloituksiin: pelkkä allekirjoitetun lausunnon pyytäminen suistaa Tomášin pysyvästi asemastaan. Uuden hallinnon alaisuudessa yksityisestä tehdään julkista, mikä riistää ihmisiltä ympäristön ihmisenä olemiseen. Myötätunto, rakkaus, velvollisuus, kutsumus ja uskollisuus sitovat onnettomia, jotka päätyvät tekemään vaikeita valintoja, jotka eivät oikeastaan ole valintoja. Näistä moraalisista painoista luopuminen on vapauttavaa, mutta siitä syntyvä keveys tuntuu vievän merkityksen ihmisen elämältä. Tässä suhteessa Tomáš ja Sabina kulkevat kovin erilaisia teitä.

Kundera kirjoittaa hyvin selkeää kieltä -- esipuheen mukaan nimenomaan kääntäjiä ajatellen. Hän myös käyttää kertojan ääntään tarinan ulkopuolella luennointiin. Siitä huolimatta tarina on kuitenkin upea draama, jossa yksilö, koneisto ja vapaus hiertävät toisiaan verille.


O niin kuin oikeus

Kun entisen aviomiehen (so., ensimmäisen entisen aviomiehen) pienvaraston sisältö päätyy huutokaupattavaksi maksamattomien laskujen vuoksi,...