Näytetään tekstit, joissa on tunniste Truman Capote. Näytä kaikki tekstit
Näytetään tekstit, joissa on tunniste Truman Capote. Näytä kaikki tekstit

keskiviikko 30. joulukuuta 2015

Aamiainen Tiffanylla

Truman Capote, Aamiainen Tiffanylla. Englanninkielisestä alkuteoksesta Breakfast at Tiffany's. A Short Novel and Three Stories (1958) suomentaneet Inkeri Hämäläinen ja Kristiina Kivivuori (1967). Tammi, Jyväskylä, 2007.

Aamiainen Tiffanylla (1967) on suoraviivaiseksi pienoisromaaniksi kerronnaltaan monimutkainen. Tarinassa ei sinänsä tapahdu mitään ihmeellistä: Kertoja, aloitteleva kirjailijan planttu, muuttaa ensimmäiseen omaan asuntoonsa toisen maailmansodan aikana ja tutustuu alakerran naapuriinsa Holiday "Holly" Golightlyyn, joka elättää itsensä rikkaiden miesten seuralaisena. Kertoja kuitenkin kierrättää tarinoita Hollysta eri lähteistä—omista kokemuksista, toisen käden kautta ja Hollyn kertomuksista—eivätkä ne aina kohtaa.

Toisaalta nuoretkaan eivät aina kohtaa. He tarrautuvat nälkäisinä modernin New Yorkin tarjoamaan vapauteen, mutta ihastunut kertoja ei pysty sulattamaan Hollyn vauhdikasta elämää kakistelematta. Seuralaisena Holly mukautuu ympäristöönsä ja muuntautuu jatkuvasti sitoutumatta mihinkään, jäämättä minkään vangiksi. Ainoastaan kiikkerän toimeentulon edellyttämät tapaamiset ja vakituinen asunto luovat puitteet rutiinille. Kertojan ja Hollyn ystävyys hioutuu vähitellen hyväksynnäksi, jolle riittää hiljainen läsnäolo, mutta sitten alkaakin olla jo myöhäistä. Seuralaisura alkaa vuotaa, ja Hollyn on pakko reagoida.

Pienoisromaanin nimi ei viittaa aamiaiseen (koska Tiffany's on jalokivikauppa) vaan Hollyn unelmaan.
Olen huomannut, että parhaiten auttaa jos ottaa taksin ja ajaa Tiffanylle. Se saa minut heti rauhoittumaan, paikan hiljaisuus ja sen hieno leima; siellä ei kenellekään voi tapahtua mitään kovin pahaa, kun siellä ovat nuo ystävälliset miehet hyvännäköisissä puvuissaan ja tuntuu ihana hopean ja krokotiilinnahkaisten lompakoitten tuoksu.
Truman Capote on kertojana taiturimainen, mutta en silti ihastunut pienoisromaaniin. Odotinko kierteisempiä syöttöjä vai luinko liian nopeasti, en tiedä. Hämäläisen suomennoksessa on joitain kompastelevia sanavalintoja ja tarpeetonta koukeroisuutta.

tiistai 29. joulukuuta 2009

Kesän taittuessa

Truman Capote, Kesän taittuessa. Englanninkielisestä alkuteoksesta Summer Crossing (2005) kääntänyt Kaijamari Sivill. Tammi, Helsinki, 2007.

Yhdysvaltalainen kirjailija ja toimittaja Truman Capote (1924-1984) tuli kuuluisaksi teoksistaan Aamiainen Tiffanylla ja Kylmäverisesti. Vuonna 2004 Sothebyn huutokauppaan päätyi Capoten käsikirjoitus, jota hän oli kirjoittanut joskus 1940-luvulla ja jonka hän oli hylännyt vanhaan asuntoonsa. Käsikirjoitus julkaistiin nimellä Summer Crossing vuonna 2005 ja sen suomennos Kesän taittuessa vuonna 2007.

Nuori tyttö jää yksin New Yorkiin kesällä 1945, kun hänen vanhempansa matkustavat Eurooppaan. Tyttö on rikas, kaunis ja haluttu, mutta hän haluaa paeta häneen ladattuja odotuksia ja suunnitelmia. Pakokeinoksi muodostuu miessuhde, joka kääntyy viattomasta haaveilusta varovaiseksi salaisuudeksi ja vastuuttomaksi syöksymiseksi. Nuori Capote kirjoitti kaunista, kielikuviltaan hieman koukeroista tekstiä.

O niin kuin oikeus

Kun entisen aviomiehen (so., ensimmäisen entisen aviomiehen) pienvaraston sisältö päätyy huutokaupattavaksi maksamattomien laskujen vuoksi,...