Jo Nesbø, Punarinta. Norjankielisestä alkuteoksesta Rødstrupe (2000) suomentanut Outi Menna (2005). WSOY, 2010.
Nesbø jatkaa oslolaisen Harry Holen tarinaa. Hole ampuu valtiovierailun yhteydessä yhdysvaltalaisen turvamiehen, joutuu sivuun valvontaosastolle, saa ylennyksen ja kiinnostuu Norjaan salakuljetetusta harvinaisen tehokkaasta kivääristä. Kiväärin kautta perehdytään Norjan toisen maailmansodan aikaiseen politiikkaan, saksalaismielisiin, vastarintaliikkeeseen ja jälkipyykkiin. Nesbø kirjoittaa sujuvasti, mutta tarina ei aivan vaivattomasti loksahtele kohdalleen.
lauantai 26. kesäkuuta 2010
Tilaa:
Lähetä kommentteja (Atom)
O niin kuin oikeus
Kun entisen aviomiehen (so., ensimmäisen entisen aviomiehen) pienvaraston sisältö päätyy huutokaupattavaksi maksamattomien laskujen vuoksi,...
-
Kun entisen aviomiehen (so., ensimmäisen entisen aviomiehen) pienvaraston sisältö päätyy huutokaupattavaksi maksamattomien laskujen vuoksi,...
-
Usein sanotaan , että vedenalaiset lomakuvat ovat meribiologialle sitä, mitä kirjabloggaus on kirjallisuuskritiikille. Kuvagallerioiss...
-
Edgar Allan Poe, Usherin talon tuho . Englanninkielisestä alkuteoksesta The Fall of the House of Usher (1839) suomentanut Jaana Kapari. ...
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti