David Eddings, Kiven vartija - Belgarionin taru 1. Alkuteoksesta Pawn of Prophecy (1982) suomentanut Tarmo Haarala. Karisto, Hämeenlinna, 2007.
Yhdysvaltalainen David Eddings intoutui Tolkienin taruista ja löysi uuden väylän kirjoittamiselleen. Kiven vartija on ensimmäinen osa viisiosaisesta sarjasta, jossa hyvä taistelee pahaa vastaan - kiistan kappale on myyttinen Aldurin pyhä kivi.
Kirja on amerikkalaista fantasiaa, joka katselee likinäköisesti esiteollista yhteiskuntaa maanviljelijästä kuninkaaseen. Valtaapitävät suorastaan häpeilevät asemaansa. Paha haisee, pukeutuu huonosti ja murahtelee lakonisesti. Fiktion edellyttämä "suspension of disbelief" on vaikeaa, kun maailmassa mikään ei tunnu loksahtavan. Koppava täti retuuttaa nuorta Garionia, kirjan päähenkilöä, läpi kohtausten kuin 1800-luvun naisasia- ja raittiusliikkeen villitsemänä. Poikaa ei opeteta, kouluteta tai ohjata tulevaan asemaansa tai ammattiinsa, mikä se sitten lieneekin, vaan hänet pidetään tietämättömänä, taitamattomana ja ajalleen täysin vieraana. Silmäätekevien kokoontuminen tuntuu keskiluokkaiselta grillijuhlalta.
Kiven vartija ja Belgarionin taru kokonaisuudessaan ovat kuitenkin sangen suosittuja. Minäkin haluaisin pitää tästä kirjasta, mutta en yksinkertaisesti pysty. Hyvää fantasiakirjallisuutta on vaikea löytää.
lauantai 18. heinäkuuta 2009
Tilaa:
Lähetä kommentteja (Atom)
O niin kuin oikeus
Kun entisen aviomiehen (so., ensimmäisen entisen aviomiehen) pienvaraston sisältö päätyy huutokaupattavaksi maksamattomien laskujen vuoksi,...
-
Kun entisen aviomiehen (so., ensimmäisen entisen aviomiehen) pienvaraston sisältö päätyy huutokaupattavaksi maksamattomien laskujen vuoksi,...
-
Usein sanotaan , että vedenalaiset lomakuvat ovat meribiologialle sitä, mitä kirjabloggaus on kirjallisuuskritiikille. Kuvagallerioiss...
-
Edgar Allan Poe, Usherin talon tuho . Englanninkielisestä alkuteoksesta The Fall of the House of Usher (1839) suomentanut Jaana Kapari. ...
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti