Frederic Manning, Harva hyvin kuolee. Alkuteoksesta Her Privates We (1930) suomentanut Lauri Sipari. Like, Keuruu, 2006.
Australialainen Frederic Manning onnistui luomaan kirjailijan uran alun Lontoossa 1900-luvun ensi vuosikymmeninä. Hän taisteli ensimmäisessä maailmansodassa Sommessa, hoippui upseerikoulutuksen, post-traumaattisen stressin ja alkoholin välillä. Sodan jälkeen terveys, ura ja mieliala liukuivat alamäkeä, kunnes hän kirjoitti sotaromaanin kokemuksiensa pohjalta 1930. Hän kuoli viitisen vuotta kirjan julkaisun jälkeen vuonna 1935.
Kirja kertoo brittiläisistä sotilaista Ranskassa. Tarina keskittyy takalinjoihin, siirtymisiin, kanssakäymiseen siviilien kanssa. Päähenkilö on muita hieman vanhempi Bourne, joka on koulutettu ja joka ei painostuksesta huolimatta näe maailmaa upseerien silmin. Elämä on lyhytnäköistä koostuen ruoasta, pienistä eduista, kahnauksista esimiesten kanssa ja satunnaisesti harvenevista riveistä. Taistelut ovat lyhyitä, sekavia ja strategisesti epäselviä.
Suomentaja Sipari tekee hyvää työtä; teksti kulkee hienosti. Kanssakäyminen paikallisten kanssa käydään ranskaksi, eikä sitä ole käännetty. Kirjan loppusanoissa William Boyd piirtää nopean luonnoksen Manningin elämästä ja Her Privates We -kirjan historiasta.
Tilaa:
Lähetä kommentteja (Atom)
O niin kuin oikeus
Kun entisen aviomiehen (so., ensimmäisen entisen aviomiehen) pienvaraston sisältö päätyy huutokaupattavaksi maksamattomien laskujen vuoksi,...
-
Kun entisen aviomiehen (so., ensimmäisen entisen aviomiehen) pienvaraston sisältö päätyy huutokaupattavaksi maksamattomien laskujen vuoksi,...
-
Usein sanotaan , että vedenalaiset lomakuvat ovat meribiologialle sitä, mitä kirjabloggaus on kirjallisuuskritiikille. Kuvagallerioiss...
-
Edgar Allan Poe, Usherin talon tuho . Englanninkielisestä alkuteoksesta The Fall of the House of Usher (1839) suomentanut Jaana Kapari. ...
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti