Stieg Larsson, Pilvilinna joka romahti. Ruotsikielisestä alkuteoksesta Luftslottet som sprängdes (2007) suomentanut Marja Kyrö. WSOY, Juva, 2008.
Stieg Larssonin postyymisti julkaistun trilogian kolmas osa solmii kiinni ensimmäisen ja toisen osan langanpäät, mutta vasta melkein 700 sivun jälkeen. Mukaan soppaan lentää kylmän sodan historia, poliittinen eliitti ja turvallisuuspoliisi. Kirja on enemmän toimintatrilleri kuin dekkari, ja Larsson pitää lukijan tiukasti otteessaan.
Tilaa:
Lähetä kommentteja (Atom)
O niin kuin oikeus
Kun entisen aviomiehen (so., ensimmäisen entisen aviomiehen) pienvaraston sisältö päätyy huutokaupattavaksi maksamattomien laskujen vuoksi,...
-
Edgar Allan Poe, Usherin talon tuho . Englanninkielisestä alkuteoksesta The Fall of the House of Usher (1839) suomentanut Jaana Kapari. ...
-
Usein sanotaan , että vedenalaiset lomakuvat ovat meribiologialle sitä, mitä kirjabloggaus on kirjallisuuskritiikille. Kuvagallerioiss...
-
Haruki Murakamin romaanit ovat minulle toistuva ”ongelma”. En osaa (tai uskalla) asettua arvioissani selkeästi jollekin kannalle. Romaanin ...
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti